Кто бы мог подумать, что в этом мире есть люди, которые не понимают язык эмодзи и нуждаются… в переводчике. Об этом рассказал телеканал BBC — героем его утренней программы стал ирландец Кит Брони, тот самый переводчик.
Оказалось, что необходимость в такой профессии действительно есть, потому что не во всех странах правильно понимают смысл эмодзи. В Японии, например, смайлик с фекалиями отправляют на удачу, а в Китае машущую руку приравнивают не к приветствию, а к среднему пальцу.
А началась эта история с того, что в Today Translations поступил странный запрос – перевести личные дневники с эмодзи, тогда компания дала объявление о поиске сотрудника, готового это сделать. И, как видишь, нашла! Сколько Киту за это платят – неизвестно, но очень интересно…