12 выражений из американского сленга, чтобы сойти за своего
Знание правил английского – это, конечно, похвально. Но настоящий уровень, это когда ты свободно пользуешься еще и сленгом на другом языке. Преподаватели онлайн-школы английского языка Skyeng собрали 12 выражений, которые чаще всего мелькают в разговорах американцев.
Crash
В словаре напротив слова crash написано «катастрофа», но, если приятель спрашивает: It’s alright if I crash at your house tonight?, это не значит, что он просит разрешения разрушить твой дом или намеревается развалиться на части прямо посреди гостиной. На сленге crash означает «переночевать у кого-то» или «проспаться, прийти в себя».
Crush
Это слово звучит так же, как crash, и пишется очень похоже. Официальное значение crush – «дробить», однако американцы используют его и для обозначения очень сильного любовного увлечения. И, когда ты услышишь, что Peter is Ann’s crush, имей в виду, что Энн влюблена в Питера по уши, а не просто так с ним в кино ходит.
Booze
Так американцы называют любой алкоголь, от самогонки до авторского коктейля. А если слишком сильно увлекаться им, можно hit the booze, то есть уйти в запой.
Flexin
На сленге это слово означает «хвастаться». Например, если человек выкладывает по 20 фотографий из спортзала, он flexin his muscles, то есть хвастается мускулатурой.
Ride shotgun
К оружию это выражение имеет весьма отдаленное отношение. To ride shortgun (или to call shotgun) означает «ездить на переднем сиденье авто, рядом с водителем». Скорее всего, выражение появилось еще в эпоху сухого закона и гангстерских перестрелок. Само собой, водить и отстреливаться от конкурентов не с руки, поэтому это дело возлагалось на того, кто едет рядом с шофером.
It’s up and up
Выражение никак не связано с подъемом. В разговорном американском оно означает «все по-честному». Кроме того, up and up означает ситуацию, когда все отлично, дела идут в гору, полное взаимопонимание и жаловаться не на что.
Good call
Не пытайся переводить это выражение как «хороший звонок», оно означает отличную и своевременную идею. Например, чашка кофе с утра – это good call.
Badass
Это слово можно считать комплиментом. Badass означает «крутой», «клевый» или «четкий».
Oversharing
To share означает «делиться». Нетрудно догадаться, что oversharing – это чрезмерная откровенность. Она может быть и непреднамеренной. Например, когда кто-то в автобусе громко обсуждает по телефону во всех деталях подробности своего пищеварения – это типичный oversharing, не надо так.
FOMO
FOMO – Fear of missing out – употребляется очень часто. И неудивительно – любой житель большого города знаком с чувством, что жизнь проходит мимо, и страхом пропустить что-то важное. Если ты с радостью остался бы дома пересматривать сериалы, но зачем-то наряжаешься и едешь на выставку Бэнкси, в новый ресторан и на премьеру, знай – это FOMO гонит тебя с дивана.
Props
Это словечко произошло от официальных формулировок proper recognition (признание заслуг) и proper respect (должное уважение). А означает оно просто «респект» («молодец») и употребляется точно так же. Друг сдал экзамен? Props! Завалил? Give him props anyway, он же старался.
Bail on
Bail on somebody or something – забивать на что-то или игнорировать кого-то. Например, если ты решил не ходить на скучную вечеринку, ты bail on it, то есть забил на нее. Нередко это выражение используется и в смысле «кидать кого-то», «не выполнять свои обещания». Don’t bail on friends!