Логотип Peopletalk

Эксклюзив. Америкашка Дэни: новый английский сленг, чтобы быть в теме

Дэниел Барнс – известный блогер, ведущий YouTube-канала Skyeng и большой друг нашей редакции (обязательно послушай наш подкаст). Чтобы ты не скучал на карантине, а подтягивал английский, Дэни составил топ самых новых и популярных слов (даже братьям в США звонил, консультировался). Записывай!


yas queen – jɑz kwin

Вот что надо сказать сногсшибательному человеку. Это то же самое, что сказать: «Да, королева!» или «Будь собой!» Когда ты это говоришь, ты хвалишь собеседника за то, что он делает, как он выглядит или что он сказал.


fire – ˈfaɪər

Очень даже по-русски, с недавних пор в Америке молодежь начала употреблять слово «огонь», когда что-то действительно огонь.

That outfit is fire!

Did you see PeopleTalk’s Instagram Live with Amerikashka? It was fire!


wig – wɪg

«Парик» употребляется, когда что-то настолько удивительно и классно, что парик слетает с головы. 

Amerikashka posts a selfie to Instagram. Everybody: WIG!


big yikes – bɪg jaɪks

Мы говорим «упс», когда нам за что-то стыдно, но большой упс – когда что-то настолько унизительно или страшно, что это больше, чем обычный упс (ого, ничего себе, упс).

Amerikashka accidentally sent a naked photo to the group chat. Big yikes!


to throw shade – tu θroʊ ʃeɪd

«Бросать тень» употребляется, когда человек прилюдно критикует другого или открыто выражает раздражение в сторону человека.

Amerikashka: Some people are a mess when they’re drunk.

Everybody: [looks at Amerikashka]

Amerikashka: B@tch, are you throwing shade at me?


to spill tea – tuː spɪl tiː 

«Вылить чай» – означает «поделиться секретами или горячими сплетнями».

Did you hear about what Amerikashka was doing last night?

OMG, no. Spill the tea!


to slay – tu sleɪ

«Сражать» употребляется, когда кто-то что-то делает очень хорошо и успешно. Термин впервые появился в 1970–80-х годах. Теперь это обычный американский сленг.

PeopleTalk is slaying with their quarantine content.


to stan – tu stæn

Стэнить – это когда ты прям чрезмерно усердный, несгибаемый поклонник.

I stan PeopleTalk hard.


lowkey (или low-key) – loʊ-ki

«Низкий ключ» означает «тайно, скромно». Это противоположность «высокому ключу», когда ты искренне интересуешься.

I lowkey can’t wait for this quarantine to be over.


BONUS: Термины для карантина

covidiot – koʊv ˈɪdiət

Сочетание COVID-19 и слова «идиот», ковидиот – это сленговое оскорбление для человека, который игнорирует рекомендации по здоровому образу жизни и правилам безопасности против нового коронавируса.


doom-scrolling – dum-ˈskroʊlɪŋ

Жизнь с коронавирусом означает, что стало еще труднее отвести взгляд от наших телефонов и компьютеров. Этот оборот – обновление ленты, чтобы проверить последние новости о пандемии.


the rona – ðə ˈroʊnə

Рона – это коронавирус (She got the rona).

Купить рекламу

На этом сайте мы используем файлы cookies. Продолжая использование сайта, вы даете свое согласие на использование ваших файлов cookies. Подробнее о файлах cookies и обработке ваших данных - в Политике конфиденциальности.