Логотип Peopletalk

Толстовка в честь известного писателя, а бикини – одноименного острова: почему одежда действительно так называется?

Главное изображение статьи
Реклама

Кардиган, панама, балаклава, смокинг и колготки – все эти вещи настолько плотно вошли в нашу жизнь, что мы даже не задумываемся о том, почему они так называются. А очень зря! Не так давно наш fashion-отдел решил устроить редакции модный ликбез и задал пару школьных вопросов из рубрики «Этимология». Спойлер: проиграли все до единого.

Как оказалось, совершенно никто даже не догадывался, что именно благодаря Льву Толстому появилась всеми любимая толстовка, а без острова Бикини мы никогда не увидели бы раздельный купальник. Удивлены? Вот и вся редакция тоже.

Именно так и появилась идея для нашего сегодняшнего материала. Собрали восемь вещей, которые ты наверняка носишь, но не знаешь истории их появления.


Толстовка

Толстовка Walk of Shame

Как мы уже сказали, толстовка получила свое название благодаря знаменитому писателю Льву Толстому. Но как так вышло? Вряд ли он сидел в беседке в хайповой худи с капюшоном и описывал тот самый дуб. Было все совсем не так. Несмотря на благородное происхождение, Толстой часто работал в поле вместе с крестьянами и для такого занятия выбирал просторные рубашки, которые потом все начали называть толстовками. Нейминг прижился, а когда на отечественный рынок стали поступать объемные худи, их прозвали точно так же.


Балаклава

Балаклава Ivolga

Балаклава – один из трендовых головных уборов последних лет. Дизайнеры каждый сезон придумывают новые модели, а герои стритстайла с огромным удовольствием их выгуливают. Но знаешь ли ты, что этого айтема могло бы не существовать, если бы не битва под Балаклавой (город в Крыму)? Оказывается, британским солдатам было настолько холодно, что они придумали делать в шерстяных носках разрез для глаз и носа.


Свитер

Свитер Monncashmere

Да-да, со свитером тоже не все так просто. Вещь получила свое название от английского глагола to sweat – то есть потеть. Ты удивишься, но в конце XIX века врачи-диетологи Европы предложили носить свитер в качестве специальной одежды, которая стимулировала потоотделение и помогала сжечь подкожные жиры при физических упражнениях.


Смокинг

Если внимательно прочитать название этого предмета мужского гардероба, можно запросто догадаться о его происхождении. В конце XIX века в светском обществе были особенно популярны балы и приемы. Однако курить разрешалось только в специально отведенных комнатах. А чтобы дамы не чувствовали табачного запаха, мужчины меняли фрак на пиджак для курения (smoking jacket). Его особенностью были атласные лацканы, с которых можно было очень легко стряхнуть упавший пепел.


Кардиган

Кардиган aim clo

История вязаного изделия на пуговицах тоже связана с Крымской войной. Начальником британской кавалерийской бригады тогда был генерал Джеймс Томас Браднелл, он же граф Кардиган. Именно он заказал для солдат новую форму, главным элементом которой был вязаный жакет без воротника и на пуговицах. Вещь настолько понравилась англичанам, что очень скоро ее стали отшивать на городских фабриках. Спасибо, сэр Кардиган, мы тоже очень любим ваше изобретение.


Бикини

Бикини Паче

В начале материала мы обмолвились, что раздельный купальник получил свое название благодаря коралловому острову Бикини. Первая подобная модель была представлена парижским дизайнером Луаром Реаром в 1946 году. Правда, айтем приняли не сразу, а только 10 лет спустя.  


Капри

Капри MSGM

Брюки капри были особенно популярны в 1950-х годах. Первая модель была создана дизайнером Соней де Леннарт и названа в честь итальянского острова Капри, где женщины часто носили брюки длины чуть ниже колена. Кстати, капри считаются первыми брюками, которые были сшиты специально для женщин, а не для мужчин.


Колготки

Колготки Calzedonia

Завершаем наш модный ликбез историей о появлении колготок. Оказывается, в русский язык это слово попало в результате ошибки. В СССР этот незаменимый предмет женского гардероба привозили из Чехословацкой республики, а на каждом изделии было написано: «Калготы пунчохове». И вот тут произошли «сложности перевода». Все решили, что «калготы» – это и есть колготки, но на самом деле с чешского языка это слово переводится как «штаны». Однако оно прижилось, и никто не стал ничего менять.

Реклама
Рекомендуем

На этом сайте мы используем файлы cookies. Продолжая использование сайта, вы даете свое согласие на использование ваших файлов cookies. Подробнее о файлах cookies и обработке ваших данных - в Политике конфиденциальности.